Calendrier
Notre association
Nos activités
-
Année 2018
-
Année 2019
Vidéos Membres
-
Jean-Marc Fellag
Revues gratuites
- » Nos revues gratuites
-
Art du Timbre Gravé
Thématique
Les collections
-
2020 - Carnets Autoadhésifs
-
2021 - Carnets Autoadhésifs
-
Biblio
-
Conférences
-
Thématique grottes
Ephéméride
Jeudi 17 Juillet 2025
Bonne fête à toutes les
Charlotte
C'était aussi un 17 Juillet
1917
Première apparition de la Vierge à Fatima, un petit village du Portugal.
Né(e) un 17 Juillet 1941
Jean-Claude Bourret
Forum - Alsace (Philatélie locale) - Les cigognes d'Alsace



le 15/11/2020 # 17:30
par Webmaster

Administrateur
Les cigognes viennent d'Alsace, ça tout le monde le sait, en tout cas chez nous c'est le cas. Même si ce n'est pas vrai pour certains, la vérité est personnelle pour notre nation, car nation nous sommes! Même la Poste française a émis un timbre à ce sujet et notre dessinateur national Hansi, l'a bien illustré.
Störche kommen aus dem Elsass, das wissen wir alle, jedenfalls bei uns. Auch wenn das für einige nicht zutrifft, ist die Wahrheit für unsere Nation persönlich, denn wir sind eine Nation! Selbst die französische Post hat eine Briefmarke zu diesem Thema herausgegeben, und unser nationaler Zeichner Hansi hat dies sehr gut veranschaulicht.
Storks come from Alsace, that everyone knows, at least in our country it is the case. Even if this is not true for some, the truth is personal for our nation, for nation we are! Even the French Post Office issued a stamp on this subject, and our national designer Hansi illustrated it well.
J'en profite pour mettre en ligne le superbe blog de Pierre qui a écrit un article sur la cigogne "d'Alsace".
Ich nutze die Gelegenheit, um den wunderbaren Blog von Pierre online zu stellen, der einen Artikel über den Storch "aus dem Elsass" geschrieben hat.
I take the opportunity to put online the superb blog of Pierre who wrote an article on the stork "of Alsace".
--------
le 15/11/2020 # 18:17
par Webmaster

Administrateur
Même mon épouse Pascale, une alsacienne de pure race s'entendait avec les cigognes. Je vous assure, c'est une vraie cigogne.
Selbst meine Frau Pascale, eine reine Elsässerin, verstand sich mit Störchen. Ich versichere Ihnen, es ist ein echter Storch.
Even my wife Pascale, an Alsatian of pure race, got along with the storks. I assure you, it's a real stork.






