En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés. Mentions légales.
 
Vous êtes ici :   Accueil » Forum » La Poste aérienne » Lettre de Téhéran
 

Calendrier

Nos activités

Vidéos Membres

Revues gratuites

Les collections

Ephéméride

Samedi 27 Avril 2024

Bonne fête à toutes les

Zita


C'était aussi un 27 Avril
1908

Premier Congrès International de Psychanalyse à Salzbourg (avec Freud et Jung).


Né(e) un 27 Avril 1480

Magellan

Visiteurs

Map

Forum - La Poste aérienne - Lettre de Téhéran


Nombre de membres 70 membres
Connectés : ( personne )
Snif !!!
 

actif  Sujet n° 650

le 18/05/2020 # 08:31
par Webmaster

Webmaster

Administrateur


v_teheran_001.jpgv_teheran_002.jpg

Lettre de Téhéran par avion pour Rorschach dans le canton de Saint-Gall en Suisse. 
Il me semble lire une date du29 juin 1944 et une autre du 9 juillet 1944 au verso. 
La lettre est passée par la censure, et je pense que Jean pourra nous en dire plus.


Brief aus Teheran per Flugzeug nach Rorschach im Kanton St. Gallen in der Schweiz. 
Es scheint mir, dass auf der Rückseite ein Datum vom 29. Juni 1944 und ein weiteres vom 9. Juli 1944 zu lesen ist. 
Der Brief ist durch die Zensur gegangen, und ich denke, Jean wird uns mehr dazu sagen können.


Letter from Teheran by plane to Rorschach in the canton of St. Gallen in Switzerland. 
It seems to me to read a date of June 29th, 1944, and another of July 9th, 1944, on the back. 
The letter went through censorship, and I think Jean will be able to tell us more.

Poster une réponse Haut  
Réponse n° 1
--------
le 18/05/2020 # 13:54
par Jean

Jean



v_iran_1.jpg

v_iran_2.jpgv_iran_3.jpg

v_iran_2b.jpgv_iran_3b.jpg

v_iran_4.jpgv_iran_5.jpg

v_iran_4b.jpgv_iran_5b.jpg

Je te joins  un peu d'histoire  et  un commentaire sur les cachets de censures, plus 3 plis iraniens et un irakien pour montrer que le petit cachet circulaire provient  de ce pays. 
Les lettres qui portent ce petit cachet ont transitées par l'Irak et certaines portent un cachet de passage.


Ich füge ein wenig Geschichte und einen Kommentar zu den Zensurstempeln bei, sowie 3 iranische und einen irakischen Brief, um zu zeigen, dass der kleine runde Stempel aus diesem Land stammt. 
Die Briefe mit diesem kleinen Stempel sind durch den Irak gereist, und einige von ihnen tragen einen Transitstempel.


I enclose a bit of history and a comment on the censorship stamps, plus 3 Iranian folds and an Iraqi one to show that the small circular stamp comes from that country. 
The letters bearing this small stamp have passed through Iraq and some of them bear a transit stamp.

On connaît deux cachets, l’un en langue anglaise, l’autre en russe.

Le texte du cachet anglais « ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP », le cachet russe est en caractères cyrilliques « SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA », au centre le Nr du lecteur.

Ces deux cachets sont frappés à cheval sur la bande de fermeture, l’un au recto, l’autre au verso, ils sont en violet  de différentes teintes.

Sur les plis iraniens on trouve également une empreinte circulaire de 18 mm de Ø en noir où violet avec en son intérieur un chiffre, on a vu le 5 ; 7 ; 10, de plus devant ce chiffre on voit un petit cercle de 3.5 mm de Ø avec une petite croix à l’intérieur. 

Son origine semble être Irakienne!

Il existe aussi une bande de fermeture avec texte en arabe d’une longueur de 58 a 60 mm, répété avec des espacements de 30 mm et placé en quinconce sur trois lignes.

Il est imprimé en carmin, rouge où orange sur papier blanc.

Zwei tempel sind bekannt, einer auf Englisch und einer auf Russisch.

Der Text des englischen Stempels "ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP", der russische Stempel ist in kyrillischen Buchstaben "SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA", in der Mitte die Nummer des Lesers.

Diese beiden Stempel sind auf der Vorderseite und auf der Rückseite des Verschlussstreifens angebracht, einer auf der Vorderseite und der andere auf der Rückseite, sie sind in Violett in verschiedenen Schattierungen.

Auf den iranischen Brief befindet sich auch ein kreisförmiger Aufdruck von 18 mm Ø in schwarz oder violett mit einer Zahl innen, wir sahen die 5; 7; 10, außerdem sehen wir vor dieser Zahl einen kleinen Kreis von 3,5 mm Ø mit einem kleinen Kreuz innen. 

Sein Ursprung scheint irakisch zu sein!

Es gibt auch ein Abschlussband mit arabischem Text, 58 bis 60 mm lang, im Abstand von 30 mm wiederholt und auf drei Zeilen gestaffelt.

Er wird in karminrot, rot oder orange auf weißem Papier gedruckt.

Two stamps are known, one in English and one in Russian.

The text of the English stamp "ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP", the Russian stamp is in Cyrillic characters "SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA", in the center the reader's Nr.

These two stamps are stamped straddling the closing strip, one on the front and the other on the back, they are in purple of different shades.

On the Iranian folds there is also a circular imprint of 18 mm Ø in black or purple with a number inside, we saw the 5; 7; 10, moreover in front of this number we see a small circle of 3.5 mm Ø with a small cross inside. 

Its origin seems to be Iraqi!

There is also a closing band with Arabic text, 58 to 60 mm long, repeated with 30 mm spacing and staggered on three lines.

It is printed in carmine, red or orange on white paper.

Jean


 

Poster une réponse Haut  
Réponse n° 2
--------
le 18/05/2020 # 17:29
par Jean_B

Jean_B

visiteur

Bonjour Harald,

Concernant la réponse de Jean relative aux lettres en provenance d'Iran/Irak, voici la traduction de l'écriture arabe (plutôt caractères) en rouge sur la bande : "Ordre de censure ...". 
Le derneir mot n'est pas compris par Anissa et n'est pas un mot arabe. 
D'autre part il est écrit "cansur" traduction littérale du mot censure. 
Mais en arabe littéraire ce n'est pas le bon mot. 
Ecrit à l'encre brune : suisse, le reste n'est pas compréhensible et ne doit pas être de l'arabe littéraire. 
Voir du côté perse.


Was Jean's Antwort auf die Briefe aus dem Iran/Irak betrifft, so findest Du hier die Übersetzung der arabischen Schrift (eher Schriftzeichen) in Rot auf dem Band: "Ordnung der Zensur ...". 
Das letzte Wort wird von Anissa nicht verstanden und ist kein arabisches Wort. 
Auf der anderen Seite steht "cansur", eine wörtliche Übersetzung des Wortes Zensor. 
Aber im literarischen Arabisch ist dies nicht das richtige Wort. 
Geschrieben mit brauner Tinte: Schweizerisch, der Rest ist nicht verständlich und sollte kein literarisches Arabisch sein. 
Siehe die persische Seite.


Concerning Jean's answer to the letters from Iran/Iraq, here is the translation of the Arabic script (rather characters) in red on the tape: "Order of censorship ...". 
The last word is not understood by Anissa and is not an Arabic word. 
On the other hand it is written "cansur", a literal translation of the word censor. 
But in literary Arabic this is not the right word. 
Written in brown ink: Swiss, the rest is not understandable and should not be literary Arabic. 
See from the Persian side.

Bien cordialement,

Daniel           Un grand merci à ton épouse Daniel!

Poster une réponse Haut  
actif sujet actif   clos sujet clos   Important! Important!   Nouveau Nouveau message
Rectifier Rectifier message   Clôturer Clôturer sujet   Remonter Remonter  
Catégories de discussion  Forum  



Informations légales

Vous êtes sur le site officiel du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim.
Association inscrite au registre des associations du Tribunal d'Instance de SAVERNE (droit local 1900). Membre du Groupement Philatélique Régional d'Alsace et de Belfort. Membre de la Fédération Française des Associations Philatéliques.
 
Les conditions d'utilisation du site.
Les utilisateurs du présent site sont tenus de respecter les dispositions de la loi relative à l'Informatique, aux fichiers et aux libertés, dont la violation est passible de sanctions pénales. Ils doivent notamment s'abstenir, s'agissant des informations nominatives auxquelles ils accèdent, de toute collecte, de toute utilisation détournée, et d'une manière générale, de tout acte susceptible de porter atteinte à la vie privée ou à la réputation des personnes. Conformément à la loi française Informatique et Liberté (article 34), vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données vous concernant. CNIL - Dispense n° 6 - Délibération n° 2005-284 du 22 novembre 2005 décidant la dispense de déclaration des sites web diffusant ou collectant des données à caractère personnel mis en œuvre par des particuliers dans le cadre d'une activité exclusivement personnelle.
   
Remarque importante:
Pour devenir membre sur le site des philatélistes de Truchtersheim, il y a une condition. Il faut être membre du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim. Exceptionnellement, vous pouvez vous inscrire en tant que membre du Forum, toute autre demande sera refusée, si vous voulez y adhérer cliquer ici:
                                                                                                                                                                                     stelecharger_70854.gif
firefox.png
Si vous avez des problèmes d'affichage sous internet explorer 11.
Je vous conseille d'utiliser Firefox de Mozilla.

Préférences


Se reconnecter :
Votre nom (ou pseudo) :
Votre mot de passe
<O>


  1515933 visiteurs
  18 visiteurs en ligne

  Nombre de membres 70 membres
Connectés :
( personne )
Snif !!!

Translator

Vous êtes ici :   Accueil » Forum » La Poste aérienne » Lettre de Téhéran
 
Prévisualiser...  Imprimer...  Imprimer la page...
Prévisualiser...  Imprimer...  Imprimer la section...
. . : : Le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim : : . . 
( philatelietruchtersheim.free.fr ) est hébergé sur un serveur de Free.fr