Salut Harald,
Je ne pense pas que le "3" soit une taxe, car le tarif vers l'étranger est correct pour une lettre de + 20g.
Tarif lettre du 01.12.1931 au 01.11.1936:
20g : 2.5 MK; 20 à 40g : 4.00 MK; 40 à 60g : 5.50 MK
Droit de recommandation:
Tarif vers l'étranger du 01.12.1931 au 01.09.1942: + 2.50 MK.
Pour le Nr sous l'affranchissement, je pense que c'est celui de la firme. (Nr du client, tout les affranchissement de cette firme ont toujours ce Nr s'il n'ont qu'une machine.)
Ich glaube nicht, daß die "3" eine Steuer ist, weil der Auslandstarif für einen Brief von mehr als 20 Gramm stimmt.
Tarif vom 01.12.1931 bis 01.11.1936:
20g: 2.5 MK; 20 bis 40g: 4.00 MK; 40 bis 60g: 5.50 MK
Porto für Einschreiben::
Auslandstarif vom 1.12.1931 bis 01.09.1942: + 2.50 MK.
Für die Nr. unter der Frankierung denke ich, daß es eine Firmennummer ist. (Nr. des Kunden, alle Frankierungen dieser Firma haben immer diesen Nr. wenn sie nur eine Maschine haben.)
I don’t think the "3" is a tax, because the overseas tariff is correct for a letter of + 20g.
Tariff from 01.12.1931 to 01.11.1936:
20g: 2.5 MK; 20 to 40g: 4.00 MK; 40 to 60g: 5.50 MK
Right of recommendation:
Overseas tariff from 01.12.1931 to 01.09.1942: + 2.50 MK.
For the Nr under postage, I think it is that of the firm. (Nr of the customer, all postage of this firm always have this Nr if they have only one machine.)
Voici la littérature pour les tarifs postaux: Hier ist die Literatur zu den Postgebühren: Here is the literature for postal rates:
Jean