Mon cher François,
Je pense que cet entier postal du Japon est tout ce qu'il y a de plus correct, affranchissement, etc. Il faut savoir, que ton entier postal du 29 juin 1938 correspond à l'ère Shôwa, qui va du 25 décembre 1926 au 7 janvier 1989. Je ne suis pas un spécialiste du Japon, même si je m'y connais un peu, mais mon ami Bernd de Leipzig, ou Florian E. sauront nous répondre. Je ne sais pas ce que représente l'inscription rouge côté timbre, ainsi que l'inscription bleue de l'autre côté, mais nous le saurons bientôt.
Ich denke, diese postalische Ganzsache aus Japan korrekt, Porto, usw. Man sollten wissen, dass Deine postalische Ganzsache vom 29. Juni 1938 der Shôwa-Ära entspricht, die vom 25. Dezember 1926 bis zum 7. Januar 1989 reicht. Ich bin kein Japanspezialist, auch wenn ich mich ein wenig damit auskenne, aber mein Freund Bernd aus Leipzig, oder Florian E. werden uns antworten können. Ich weiß nicht, was die rote Inschrift auf der Briefmarkenseite und die blaue Inschrift auf der anderen Seite bedeuten, aber wir werden es bald herausfinden.
I think this postal stationery of Japan is the most correct one, postage, etc. You should know that your postal stationery of June 29th, 1938 corresponds to the Shôwa era, which runs from December 25th, 1926, to January 7th, 1989. I am not a specialist of Japan, even if I know a little bit about it, but my friend Bernd from Leipzig, or Florian E. will be able to answer us. I don't know what the red inscription on the stamp side and the blue inscription on the other side represent, but we will know soon.
<<< Calendrier grégorien et ères japonaises >>>